回到首页
□ 站 内 搜 索 □
請輸入查詢的關鍵字:


標題查詢 内容查詢

一言九鼎     
三地風采     
四面楚歌     
五洲學興     
六庫全書     
七七鵲橋     
八方傳媒     
九命怪貓     
十萬貨急     

 
好大一个家/2014年实现的十五个预言/《甄嬛传》古诗词英语/一生只写一部著作
發佈時間: 2/22/2015 10:47:50 AM 被閲覽數: 207 次 來源: 邦泰
文字 〖 自動滾屏

新聞取自各大新聞媒體,新聞內容並不代表本網立場!    

   收件箱 :  bangtai.us@gmail.com

 

好大一个家

注意:将自动播放下一集

梦想成真 2014年实现的十五个预言

(双语)





As 2014 comes to a close, it's time to reflect on the most futuristic breakthroughs and developments of the past year. Here are 15 predictions that came true in 2014.
  2014年已经过去,现在来总结过去一年中最具前瞻性和影响力的重大发现和成果正是时候。下面就一起来看看2014年里那些已成为现实的15个预言吧。
  1. Technologically-assisted telepathy was successfully demonstrated in humans
  1. 心灵感应
  For the first time ever, two humans exchanged thoughts via mind-to-mind communication。
  2014年人类第一次实现了通过心对心的交流来交换想法的梦想。
  Remarkably, the system is completely non-invasive. By using internet-linked electroencephalogram (EEG) and robot-assisted image-guided transcranial magnetic stimulation (TMS) technologies, an international team of researchers were able to get two subjects —one in India and one in France — to mentally transmit the words "hola" and "ciao."
  这套心灵感应系统完全是非侵入式的。通过使用联网式脑电图以及机器人辅助成像的经颅骨磁力刺激法技术,这个国际合作研究团队实现了让两个分别在印度和法国的人在心里交换了单词“hola”和“ciao”。
  And in a similar breakthrough, a different team developed a system that allowed a human subject to control the movements of another person. The University of Washington researchers showcased the technology by having participants collaborate on a computer game where a "sender" sent mental instructions to a "receiver" to control their hand movements。
  另外一项与此类似的重大突破是另一个团队开发的系统,这套系统可以让一个人控制另一个人的动作。华盛顿大学的研究人员对该项新技术做了如下展示:在一款电脑游戏中,指令发出者通过在心里默念指令来控制指令接受者的手部活动。
  2.NASA emailed a wrench to the space station
  2. 传送门
  In what's being seen as a precursor to a Star Trek-like replicator, astronauts aboard the ISS used their 3D printer to manufacture a socket wrench. Remarkably, the 20-part wrench was designed on Earth and emailed to astronaut Barry Wilmore who ran it through the printer. It's a prime example of how 3D printing is poised to change space travel, allowing astronauts to produce equipment on demand and in emergency situations。
  这可以被看作是《星际迷航》中复制器的原型,宇航员用3D打印机做了一个管钳子。值得一提的是,这个由20个零部件构成的管钳子,先是在地面上被设计出来,之后再通过电邮传给宇航员巴里·威尔莫尔,然后他再用打印机做出这个管钳子。这个过程不仅展示了3D打印技术在太空航行中的应用,也标志着宇航员可以根据需要随时制造新工具。
3. Surgeons began using suspended animation
  3. 人体急冻术
  It's still in the trial stage, but this a remarkable achievement nonetheless. Surgeons at UPMC Presbyterian Hospital are using suspended animation — or what they call emergency preservation and resuscitation — to dramatically cool down trauma victims to keep them alive during critical operations。
  这项技术虽然目前还处于试验阶段,但仍然堪称为一项伟大的成就。匹兹堡医疗中心大学长老会医院的外科医生已经在使用这项假死技术--也叫紧急保存复苏术--来急速冷冻那些严重外伤的病人,使他们能挺过手术。
  The technique, which is only being used on patients who would otherwise be expected to die, involves internal rather than external cooling. The patient's blood is replaced with a cold saline solution, which slows down the body's metabolic functions and need for oxygen. Image: Prometheus。
  这项技术只会用在那些如果不这么做就肯定会死的病人身上,而且对病人进行的是体内而不是外部冷却。病人的血液全部被替换为冷的生理盐水溶液,以减慢病人体内的新陈代谢过程以及对氧气的需求程度。
  4. The U.S. Navy deployed a functional laser weapon
  4. 激光武器
  The device, called a High Energy Laser (HEL) weapon, was fitted to the USS Ponce, which is currently on exercises in the Persian Gulf。
  这个名为“高能激光束”的武器已经装备在了美国海军的“庞塞号”上,目前在波斯湾进行的打靶训练中得到使用。
  It's still at the prototype stage, but it's being fielded to evaluate its capabilities in a real-world environment where it has already shown its effectiveness in destroying two boats and a drone。
  虽然这个武器还只是原型,但是它在实战环节已经显示出了它的威力:干掉了两艘小舢舨和一架无人机。
  5. Scientists "uploaded" a worm's mind into a robot
  5. 意识上传
  Researchers at the OpenWorm project are trying to create a digital version of an actual nemotode worm in a computer. They're not quite there yet, but that didn't stop team member Timothy Busbice from creating software that mimics the natural processes of the worm's neural networks — and then putting that knowledge in a LEGO Mindstorms EV3 robot。
  "开放蠕虫项目"的研究团队打算在电脑中创造一个数字版的线性虫。他们目前还没成功,不过其中一位队员蒂莫西·巴斯比斯写了一个软件来模拟蠕虫的神经网络--然后把它上载到一个乐高机器人中。
  "My research takes the way the worm's brain is wired and extends it to a robot for sensory input and motor output," Buspice told Gizmodo. "What we found is that rather than just random, crazy movements by the robot, it actually responded to its environment in the same manner as the biological worm."
  “我的工作就是模拟蠕虫的神经网络,然后把它装进机器人,通过传感器输入,通过马达输出。”巴斯比斯说,“我们发现这个机器人并不像普通机器人那样乱走,而是会像一只真虫子那样应对陌生环境。”
  6. A computer solved a math problem that we can't check
  6. 利用计算机解决数学难题
  Mathematician Steven Strogatz once predicted that computer-assisted solutions to math problems will eventually extend beyond human comprehension. His prediction appears to have finally come true。
  数学家斯蒂文·斯特罗加茨曾经预言,通过计算机的帮助解决数学问题,将来总有一天人类会看不懂计算机给出的结果。好吧,现在他的预言实现了。
  Earlier this year, a computer solved the longstanding Erdős discrepancy problem. Unfortunately, human mathematicians aren't entirely sure about the solution because it's as long as all of Wikipedia's pages combined。
  2014年年初,研究人员使用计算机解决了一道数学界的难题--埃尔德什差异问题。可不幸的是,数学家们还无法确定这个结果是否正确,因为这个结果比维基百科所有网页加在一起的长度还要长。
  7. An artificial chromosome was built from scratch
  7. 人造染色体
  In what was the year's biggest artificial life breakthrough, researchers from New York University Langone Medical Center reconstructed a synthetic and fully functional yeast chromosome. Incredibly, they were also able to insert their own special additions to the chromosome, including a chemical switch that allows scientists to "scramble" it into thousands of different variations to make subsequent gene editing even easier. It's an important proof of concept that could lead to designer organisms and artificial chromosomes in humans。
  2014年人造生命的最大突破应该来自于纽约大学朗贡医学中心的研究者们,他们人工合成了一个功能完整的酵母菌染色体。令人难以置信的是,他们还在这个染色体内添加了自己设计的一种化学开关,使对染色体的观察更容易更方便。这项技术预示着人工合成人类染色体的目标也即将实现。
  8. A venture capitalist firm appointed an AI to the board
  8. 人工智能
  Some say it was a media stunt, but it might be the start of a larger trend: Hong Kong-based Deep Knowledge ventures appointed a machine learning program, called VITAL, to its board of directors. It's said to be an "equal member" that will uncover trends "not immediately obvious to humans" in order to make investment recommendations. The system will pour over massive data sets, apply machine learning, and then predict which life sciences companies are the best investments。
  有人说这可能是媒体的一个噱头,但无论如何它有可能成为一种大趋势。香港的一家风险投资公司任命一个名为“VITAL”的计算机系统为其董事会的一员。“VITAL”被认为公正无私,用它来做投资建议时能避免“人为主观因素”。这一系统使用机器学习算法分析数据,以此来对生命科技公司进行评估以便进行正确投资。
  9. A double amputee received two mind-controlled arms
  9. 心灵控制义肢
  Les Baugh became the first human to ever receive two shoulder-level thought-controlled prosthetic arms. It's not permanent, but the researchers at Johns Hopkins are hoping that the arms will eventually become a permanent add-on。
  莱斯·鲍格成为了世界上第一个双臂全部截肢并接受心灵控制义肢的人。虽然这还不是永久性的义肢,但是约翰·霍普金斯大学的研究人员希望最终可以为患者提供永久性的产品。
  In other major cybernetic breakthroughs, researchers created an artificial hand that feels, and the first mind-controlled prosthetic hand with 10 degrees of freedom. Also, these wearable limbs took us a step closer to creating Doctor Octopus。
  在神经控制的领域里,研究人员们已经研制出了有知觉的人造手、灵活的10轴机械臂以及穿戴式假肢等。这样看来,我们很快就能成为章鱼博士了。
  10. A cloaking device that hides objects in the visible spectrum
  10. 隐身衣
  We've seen so-called invisibility cloaks before, but nothing quite like this one。
  我们曾经见到过所谓的隐身衣,不过下面提到的这款却完全不同于以往。
  Researchers at the University of Rochester developed a cheap and surprisingly effective cloaking device that's being heralded as the first to perform 3D, continuously multidirectional cloaking in the visible spectrum of light. To do it, they combined four standard optical lenses that keeps an object hidden — even as the viewer moves side to side. The system could eventually be used to eliminate blind spots in vehicles or let surgeons see through their hands during surgery。
  罗切斯特大学的研究人员研发出了一套便宜但高效的隐身装置,第一次使用3D技术操控,能在可见光范围内对多种方向达到隐身效果。这套装置使用4个标准光学透镜将一个物体隐藏,即使观察者来回移动也看不到物体。这项技术可用于为机动车扫除盲点,还可以让医生在做手术时能看到被自己的手挡住的部分。
  11. Gender-neutral pronouns came to North America
  11. 中性别人称代词
  Vancouver's school board introduced the gender neutral pronouns "xe," "xem," and "xyr," in an effort to accommodate students for whom gender-specific pronouns doesn't fit or is considered inappropriate. The move is similar to measures enacted in Sweden and Germany。
  温哥华学校的师生们现在在需要用到人称代词的时候,已经开始用"xe","xem","xyr"这些能够避免性别干扰或歧视的新词了。德国和瑞典也在使用。
  12. An orangutan became a legally recognized person
  12. 猩猩的人权
  In an important precedent that could influence law elsewhere, a 29-year-old Sumatran orangutan held at an Argentinian zoo was granted the right of habeas corpus, or bodily autonomy. As noted by AFADA lawyer Paul Buompadre, "This opens the way not only for other Great Apes, but also for other sentient beings which are unfairly and arbitrarily deprived of their liberty in zoos, circuses, water parks and scientific laboratories." Sandra will be released from the zoo and transfered to a sanctuary。
  这可能是影响我们法律的一项重要案例:阿根廷动物园内一只29岁的苏门答腊猩猩在法律上被认定为拥有人身保护权。律师保罗称:“这开创了先例,不只是类人猿,其他所有有感情的生物,无论在动物园、栖息地或实验室,只要被不平等对待或被任意剥夺自由,都可以参考这项案例。”这位名为桑德拉的苏门答腊猩猩目前已经从动物园中释放并转移至避难所。
  13. Self-guiding sniper bullets became a reality
  13. 子弹拐弯
  The DARPA-funded system, called EXACTO, features a .50-caliber sniper round that can be optically guided to a target with a laser. Incredibly, the bullet can hit a target up to 1.2 miles (1.9 km) away。
  这个名为EXACTO的系统,由美国国防部高级研究计划局资助,狙击手可以使用激光引导来改变.50口径的子弹方向,这颗子弹能够命中1.2英里(1.9公里)之外的目标。
  14. A proto-cyber war erupted between the U.S. and N. Korea
  14. 网络战
  It all started because of a very silly movie, but the consequences — and potential implications — are anything but. The Sony Hacks were directly linked to North Korea (an accusation that's still being contested), resulting in the temporary cancellation of The Interview's theatrical release. Shortly afterward, North Korea's entire Internet was taken down, allegedly by the United States. The world thus caught its first glimpse of what a cyber war might actually look like。
  最近美国和朝鲜打了一场网络战。战争的起因是一部搞笑电影,但结果并不搞笑。索尼被黑,黑客源直接指向朝鲜(后者极力否认),而且索尼临时取消了该电影的首映。之后朝鲜的网络又集体瘫痪,据传是美国所为…这一系列事件似乎让大家看到了未来网络战的样子。
15. Humanity landed a robot on a comet
  15. 机器人登陆彗星
  We've sent robotic probes to planets, but we've never done anything quite like this before。
  机器探测器登陆行星已不是什么新鲜事,可登陆彗星这可还是头一次。
  Philae's harrowing landing on Comet 67P in early November wasn't perfect, but the mission is being hailed as a wild success. In addition to some incredible images, we're learning about organic compounds on the comet and weird water that's potentially upending our theories of where our oceans came from。
  虽然菲莱11月份初登陆彗星67P的过程并不完美,但它所完成的任务证明了这一壮举的成功。除了传回一些人们从没见过的图像,菲莱还帮助人们了解到,彗星上存在有机成分以及一些很奇怪的水。这些发现很可能会终结目前的海洋起源说。




殚精竭虑 一生只写一部著作的文学巨



For 55 years, Harper Lee had been one of the best-known literary one hit wonders: she won the Pulitzer prize for her only published novel, To Kill a Mockingbird. But now the 88-year-old has revealed that she will publish a second novel this summer, which she technically wrote before To Kill a Mockingbird and which even inspired her only book to date。
  55年来,哈珀·李的名作一直只有那部使得获得普利策奖的《杀死一只知更鸟》。而现已88岁的她最近表示今年夏天要发表第二部小说,即将出版的第二部小说实际上写于《杀死一只知更鸟》之前,且为这部名作的书写提供了不少灵感。
  But Lee leaves a number of literary one-hit wonders behind her. Here are a few of the best:
  和之前的哈珀·李一样,很多著名作家因一书而成名,且一生只出版了这一部小说。
1. Margaret Mitchell - Gone With The Wind (1936)
  1. 玛格丽特·米切尔--《乱世佳人》(1936)
  Published in 1936, the sweeping tale of Scarlett O'Hara and the dashing Rhett Butler was an instant success. Mitchell, a writer for her local Atlanta newspaper, won the Pulitzer Prize and saw her debut novel turned into a Hollywood epic。
  小说于1936年发表后,斯嘉丽和瑞德的故事立刻横扫全球,获得了巨大的成功。小说作者米切尔不仅获得了普利策奖,还见证了自己的首部出版小说被搬上荧屏成为了好莱坞的经典。
  Mitchell hated fame and declared that she would not write another word as long as she lived. She died in a road accident in 1949. In 1995, an unpublished manuscript she had written as a teenager was discovered. It was published the following year as Lost Laysen, a romantic novella set in the South Pacific。
  米切尔是个不喜名誉的人,她宣称在有生之年不再写任何东西。1949年她死于一场车祸。1995年,她写于青少年时期的一份未经发表的手稿被发现,次年这部描写南天平洋一个小岛上的爱情故事的名为《失去的莱松岛》的短片故事被发表。
  2. Oscar Wilde - The Picture of Dorian Grey (1890)
  2.奥斯卡·王尔德--《道林·格雷的画像》(1980)
  While Wilde built a career of writing poetry and plays, his arguably most controversial work was his only published novel. At the end of the 19th century its narrative of obsession, murder and hedonism offended Victorian society, with critics dubbing The Picture of Dorian Grey everything from "effeminate" to "unclean". Perhaps it rubbed off: Wilde never wrote another novel again。
  王尔德以诗歌和戏剧创作闻名,而他最受争议的也是他唯一出版的小说。十九世纪末,这部小说中对痴恋、谋杀及享乐主义的记叙与当时的社会格格不入,评论者对《道林·格雷的画像》批评从“女人气”到“不纯洁”。或许是因为这些批评,王尔德之后再没写过任何一部小说。
3. JD Salinger - The Catcher in the Rye (1951)
  3. 杰罗姆·大卫·塞林格--《麦田里的守望者》(1951)
  Although he wrote short stories and the novella Franny and Zooey, The Catcher in the Rye was Salinger's only novel. The author was believed to have retreated from society to spend his last half century as a hermit, until letters published in January this year revealed that he had been travelling the world, visiting West End shows and popping into Burger King, all the while happily chatting to strangers who had no idea who he was。
  虽然也会写短篇故事如《弗兰妮与卓埃》,但《麦田里的守望者》是塞林格唯一的一部小说。据说这位作家的后半生远离社会纷扰、做了一名隐士,但今年一月发表的信件表明他曾经周游世界,观看过伦敦西区剧院的演出,也匆匆走进过汉堡王快餐店,跟不认识自己的人一起愉快地聊天。
  4. Emily Brontë - Wuthering Heights (1847)
  4. 艾米莉·勃朗特--《呼啸山庄》(1847)
  Brontë published her one and only novel under the pseudonym
  Ellis Bell. She died the following year, aged 30, from tuberculosis. In 1850, a new edition of Wuthering Heights was published with a preface written by her sister, Charlotte。
  勃朗特以笔名埃利斯·贝尔出版了其唯一的一部小说,次年30岁的她死于肺结核。1850年,《呼啸山庄》再次出版,姐姐夏洛特为其撰写前言。
  5. Boris Pasternak - Dr Zhivago (1957)
  5. 鲍里斯·帕斯捷尔纳克--《日瓦戈医生》(1957)
  While Pasternak was an acclaimed poet, he only published one novel: Dr Zhivago. The controversial tome struggled to get published because of Pasternak's controversial attitude to socialism in soviet Russia. The manuscript was smuggled out of Russia before being published in Italy. When the novel won Pasternak the Nobel Prize in 1958, he was forced to turn it down by the Soviet authorities - or else face exile or prison. However, it was not this strife which meant Pasternak never published another novel, but the fact he died two years later from lung cancer。
  虽然帕斯捷尔纳克是一个著名的诗人,但他曾出版过唯一的一部小说《日瓦戈医生》。由于作者对于苏联社会主义的态度引发争议,所以这部小说的出版过程相当艰难。小说手稿是在被私运出苏联之后才在意大利出版的。1958年帕斯捷尔纳克凭借这部小说获得诺贝尔文学奖,但苏联政府强迫他拒绝奖项,否则将对其施以放逐或监禁。当然并不是这场斗争导致帕斯捷尔纳克不再写小说的,而是两年后他因肺癌去世了。
6. Anna Sewell - Black Beauty (1877)
  6. 安娜·休厄--《黑骏马》(1877)
  English novellist Sewell wrote the equine children's classic in the last years of her life while she confined to bed by ill health. There she worked on it for seven years, finally being published six months before she died - just long enough for her to witness its instant early success。
  英国作家休厄生命中的最后几年因病在床上度过的,在此期间她写下了这部与马有关的经典儿童小说。她花了7年的时间完成它,最终在去世前6个月得以发表,使得她能够亲眼见证自己的成功。
7. Marcel Proust - In Search of Lost Time (A la recherche du temps perdu) (1913-1927)
  7. 马塞尔·普鲁斯特--《追忆似水年华》(1913-1927)
  Its 4,215 pages are split over seven volumes, but In Search of Lost Time counts as one novel. Proust started writing it in 1909, and was still working on until he fell ill for the final time, weeks before his death in November 1922. Although the sprawling novel continued to be published five years after his death, Proust raised the funds to publish the first part of it himself in 1913.
  虽然4215页的长度被分成七卷,但《追忆似水年华》只是一部小说。普鲁斯特于1909年开始创作,直到1922年11月因病去世前的那段时间依然在写作。1913年普鲁斯特自己筹钱发表了小说的第一部分,他去世之后,这部小说又接连发表了五年的时间。



愿得一人心 《甄嬛传》古诗词英语翻

译(双语)



《甄嬛传》台词翻译引热烈讨论,不胜欣喜。《中国日报》知名电影评论人周黎明再携新加坡籍资深外专Pauline D Loh巧译剧中经典诗词,博君一观。
1. 愿逆风如解意,容易莫摧残。(甄嬛)
  周黎明:
  May the gale that rushes into the blossom
  Caress her and ne’er let her be broken
  Pauline D Loh:
  May brutal breezes battering the blossom
  Cherish her fragility and treasure her, unbroken
  2. 愿得一心人,白首不相离。(甄嬛)
  周黎明:
  Win a heart so dear
  Till death, keeps near
Pauline D Loh:
  To win my beloved’s heart
  Until death doth gray-haired part
  3. 宁可枝头抱香死,不曾吹落北风中。(沈眉庄)
  周黎明:
  ’Tis better to die with fragrance on a twig
  Than be blown into a gust like a fig
  Pauline D Loh:
  Rather to die fragrant on the branch
  Than to be beaten down by north wind gusts
  编者按:翻译最讲究的就是信达雅,相信每个人心目中都有自己的最佳版本。但英文译本真能承载中文博大精深的文化底蕴吗?TIME Magazine撰稿人James Poniewozik接受我报采访时说得好:“我认为当你试图将某一文化里的东西嵌入到另一文化中时,难免会因为一些微妙之处难以表达而牺牲掉一些文化价值。”

backchina

当论语遭遇英文…完全是高大上啊(图)

阅读详情: http://www.backchina.com/forum/20150117/info-1262642-1-1.html#ixzz3SUd9wo5i












 


上兩條同類新聞:
  • 天鹅/这次我挺洪胜哲先生/马克思主义的精髓是民主选举吗/少输就是赢/印钱已无解
  • 大刀记/有的女人年过四十也迷死人/农村那些正在留守的老人/女人的苦