回到首页
□ 站 内 搜 索 □
請輸入查詢的關鍵字:


標題查詢 内容查詢

一言九鼎     
三地風采     
四面楚歌     
五洲學興     
六庫全書     
七七鵲橋     
八方傳媒     
九命怪貓     
十萬貨急     

 
白宫发布中美两国达成的协议简报/郑泽光现身川习宴 传内定接任驻美大使
發佈時間: 4/9/2017 8:58:39 PM 被閲覽數: 136 次 來源: 邦泰
文字 〖 自動滾屏

新聞取自各大新聞媒體,新聞內容並不代表本網立場!  

   收件箱 :  bangtai.us@gmail.com




白宫发布中美两国达成的协议简报





2017年4月10日


    
    来源:白宫
         
    美国白宫对于此次主席访美两国达成的协议简报已经出来了:
    
    1、一致同意在相互尊重的基础上管控分歧,扩大合作领域;
    
    2、加强合作迫使朝鲜放弃核武器,一致认为朝鲜的核计划已进入严重阶段;
    
    3、中国同意保持中美贸易平衡,减少货币供应和控制通货膨胀;
    
    4、为了消除美国对华贸易逆差,就制定百日计划达成共识;
    
    5、地区和海洋安全,特朗普强调在东海和南海遵守国际规范的重要性,以及过去的非军事化承诺,保护人权和美国信奉价值观的重要性;

    6、建立磋商中美课题的新对话框架,包括外交、安全保障和经济等4个领域,特朗普同意访华;
    
    7、导弹攻击叙利亚空军基地,是川普经过审慎思考的决定,美国未来行动,要看叙利亚如何反应;
    
    8、中国对美国打击叙利亚阿萨德政权表示理解。
    
    Briefing by Secretary Tillerson, Secretary Mnuchin, and Secretary Ross on President Trump's Meetings with President Xi of China
    
    Tideline Resort and Spa
    
    Palm Beach, Florida
    
    3:58 P.M. EDT
    
    MR. SPICER: Hi, guys. So this is being streamed back to both the Tideline, as well as the White House.
    
    Obviously, today the President was very pleased with the outcomes of today’s meeting. I wanted to give you guys a quick readout, so today I’ve brought three of the top participants in this: Secretary of State Tillerson, Secretary of the Treasury Steven Mnuchin, and Secretary Commerce Wilbur Ross.
    
    They’ll go in that order, and then we’ll take a few questions.
    
    With that, Secretary of State Tillerson.
    
    SECRETARY TILLERSON: Well, thank you, Sean.
    
    I would open by saying the President was very happy to host President Xi at Mar-a-Lago these last two days. As those of you that have been here know, it was obviously a perfect weather day today, and it was a great opportunity for both the Presidents and their wives to really get to know one another and enjoy, share meals together, and work on important issues.
    
    Each side did bring along senior delegations of officials
    
    -- so, of course, we're represented here -- who also were able to build important relationships for a lot of work that's still ahead of us.
    
    I think what I would really want you to get a grasp of is that both the atmosphere, the chemistry between the two leaders was positive. The posture between the two really set the tone for our subsequent meetings between our high-level delegations. And I would tell you the exchanges were very frank. They were candid, they were open, and they were very positive. So I think all of us are feeling very good about the results of this summit in terms of what it did for setting a very constructive tone going forward.
    
    The two leaders had positive, productive meetings. President Trump and President Xi agreed to work in concert to expand areas of cooperation while managing differences based on mutual respect.
    
    The two Presidents reviewed the current state of the bilateral relationship and noted the importance of working together to generate positive outcomes that would benefit the citizens of both of our countries. President Trump noted the challenges caused by Chinese government intervention in its economy and raised serious concerns about the impact of China’s industrial, agricultural, technology, and cyber policies on U.S. jobs and exports. The President underscored the need for China to take concrete steps to level the playing field for American workers, stressing repeatedly the need for reciprocal market access.
    
    The two sides noted the urgency of the threat of North Korea’s weapons program, reaffirmed their commitment to a denuclearized Korean Peninsula, and committed to fully implement U.N. Security Council resolutions. They agreed to increase cooperation and work with the international community to convince the DPRK to peacefully resolve the issue and abandon its illicit weapons programs.
    
    The two sides had candid discussions on regional and maritime security. President Trump noted the importance of adherence to international norms in the East and South China Seas and to previous statements on non-militarization. He also noted the importance of protecting human rights and other values deeply held by Americans.
    
    The two Presidents agreed to elevate existing bilateral talks to reflect the importance of making progress on issues. They established a new high-level framework for negotiations. The U.S.-China Comprehensive Dialogue will be overseen by the two Presidents, and it will have four pillars: the diplomatic and security dialogue; the comprehensive economic dialogue; the law enforcement and cybersecurity dialogue; and the social and cultures issues dialogue.
    
    The two sides agreed to undertake an ambitious agenda and schedule to show progress and achieve meaningful results. President Trump welcomed President Xi’s invitation to visit China for a state visit at a future date. They agreed to work together in the interim to ensure successful and results-focused visits.
    
    With that, I’d like to turn it to Treasury Secretary Mnuchin.
    
    SECRETARY MNUCHIN: Thank you. I would just like to reiterate that we had a very productive two days with our counterparts. And specifically we had a meeting this morning that was a breakout of the first comprehensive economic dialogue. We had very direct and frank conversations about how we would work together. Secretary Ross and I will be leading that jointly, and we will be focused on trade, investment, and other economic opportunities between both companies -- countries.
    
    We focused specifically on a more balanced economic relationship, specifically on trade. And we focused on the desire to have very specific action items both in the short term for the next time we get together, as well as what the goals are over the year. So I think we think the restructuring of the dialogue and having specifically a breakout that will address comprehensive economic opportunities across our different agencies both here and within China I think we felt was very productive, very good start in how we're going to structure it, and again, very specific things that we talked about to look forward on making progress in the short term on.
    
    Secretary Ross?
    
    SECRETARY ROSS: Thank you, Steven. I think in many ways, the most significant thing was a 100-day plan. Normally, trade discussions, especially between China and ourselves, are denominated in multiple years. This was denominated in the first instance in 100 days with hopefully way stations of accomplishment along the way. Given the range of issues and the magnitude, that may be ambitious, but it's a very big sea change in the pace of discussions. And I think that's a very very important symbolization of the growing rapport between the two countries.
    
    MR. SPICER: We'll take a few questions. Steve.
    
    Q Secretary of State Tillerson, can I ask you about North Korea? Did the President say that he might use trade against China if they do not rein in North Korea? And did you get any specific commitments from China to do something about the North Korea problem?
    
    SECRETARY TILLERSON: The Presidents’ discussions -- President Trump and President Xi -- on North Korea were very wide-ranging, very comprehensive, and more focused entirely on both countries’ previous commitments to denuclearize the peninsula. There was no kind of a package arrangement discussed to resolve this.
    
    I think President Xi, from their part, shared the view that this has reached a very serious stage in terms of the advancement of North Korea’s nuclear capabilities. They discussed the challenges that introduces for both countries, but there’s a real commitment that we work together to see if this cannot be resolved in a peaceful way. But in order for that to happen, North Korea’s posture has to change before there’s any basis for dialogue or discussions.
    
    President Trump indicated to President Xi that he welcomed any ideas that President Xi and China might have as to other actions we could take and that we would be happy to work with them, but we understand it creates unique problems for them and challenges and that we would, and are, prepared






郑泽光现身川习宴 传内定接任驻美大使




2017年4月08日



    
    来源:世界日报
    
    郑泽光现身川习宴 传内定接任驻美大使
    川习会在海湖庄园登场,内定接替崔天凯担任驻美大使的中国外交部副部长郑泽光(右下)也参加首日晚宴,在其右侧为川普首席策士巴农,对面为中国商务部长钟山(左一)、美国商务部长罗斯(左二)、中国军委联合参谋部参谋长房峰辉(左三)、川普女儿伊凡卡(左四)。(美联社)
    
    郑泽光现身川习宴 传内定接任驻美大使

    川习会在海湖庄园登场,内定接替崔天凯担任驻美大使的中国外交部副部长郑泽光(右下)也参加首日晚宴,在其右侧为川普首席策士巴农,巴农右侧为中国外交部长王毅;郑泽光对面为中国商务部长钟山(左一)、美国商务部长罗斯(左二)、中国军委联合参谋部参谋长房峰辉(左三)、川普女儿伊凡卡(左四)。(美联社)
    
    消息人士指出,中国驻美大使崔天凯将离任,已内定外交部副部长郑泽光接任,这次他也陪同中国大陆国家主席习近平访美,参与6日至7日在佛州举办的“川习会”。
    
    郑泽光与外交部长王毅6日皆出席美国总统川普夫妇宴请习近平夫妇的晚宴,郑泽光与王毅分别坐在白宫策略长巴农左右,这也是罕见外长和副外长皆陪同国家主席出访;据了解,郑泽光在川习会前美中的各项工作阶层讨论皆参与,中方也藉“川习会”,让川普与美方人士认识郑泽光。
    
    53岁的郑泽光当过中学教师,在外交部主管政策规画和美大地区事务,外交经历丰富,曾于2005年至2008年任驻美公使,2008年至2010年任外交部北美大洋洲司长等职,2015年至今担任外交部副部长。
    
    郑泽光在3月底就习近平访芬兰和“川习会”举行吹风会时表示,中国大陆不刻意追求贸易顺差,也无意透过货币竞争性贬值刺激出口;中国大陆愿与美方共同努力,推动中美贸易更加平衡发展。
    
    郑泽光并说,中美双方都高度重视即将举行的两国元首会晤,都希望这次会晤圆满成功,为新时期中美关系的发展确立正确方向,推动两国关系在新起点上取得更好成果。
    
    虽然郑泽光对美事务不陌生,但川普政府执政后,维系美中关系的外交工作与过往不同,尤其现任驻美大使崔天凯与川普女婿库许纳建立的非正式管道,能否顺利转移给郑泽光,将是一项考验。
    
    此外,美国驻中国大使布兰斯塔德(Terry Branstad)人事任命案,至今参议院仍未排期举办听证会;美中重要外交官人事变动,可能成为双方关系潜在变量。

 


上兩條同類新聞:
  • 拥两套房产华裔夫妻 领白卡被查出遭重罚/习川会:中美领袖的核心利益是什么?
  • FBI突击搜查华人父女 意外发现2名红通外逃贪官/川普被抓包 习发言他没戴耳机却频点头