回到首页
□ 站 内 搜 索 □
請輸入查詢的關鍵字:


標題查詢 内容查詢

一言九鼎     
三地風采     
四面楚歌     
五洲學興     
六庫全書     
七七鵲橋     
八方傳媒     
九命怪貓     
十萬貨急     

 
浅谈英语的骂人艺术/百年过去 北京仍害怕留美学生?
發佈時間: 5/29/2017 12:41:17 PM 被閲覽數: 395 次 來源: 邦泰
文字 〖 自動滾屏

新聞取自各大新聞媒體,新聞內容並不代表本網立場!  

   收件箱 :  bangtai.us@gmail.com




 

百年过去 北京仍害怕留美学生?



2017年5月28日


    
    万维读者网江夏编译报道:美国《华盛顿邮报》发表前北京分社社长潘文(John Pomfret)的文章说,1944年,中国政府在国内压制持异议的自由派人士,为确保在美国的中国留学生思想纯净, 当局下令对准备赴美留学的学生,首先审查政治可靠性,并授权在美国的中国官员监察留学生,向国内报告他们的思想状况。
       
                       1944年春,美国记者听到风声,立即严词抨击。《纽约时报》社论指上述举措是明显的“极权主义”。国民政府发言人为计划辩解说,当局并没有教训自己的人民,而只不过是在教他们餐桌礼仪。他这番话把事情弄得更糟,美国媒体根本不买账。
    
    然而在73年之后,情况似乎没有多大变化。在美中国留学生最近涉及的一件事表明,美国观念仍然是中国当局焦虑的源头。二次大战后,中国早已改换了政府,但中国留学生在美国的言论自由,却继续受到国内的警告。
    
    上星期日,主修心理学和戏剧双学位,副修德文的中国女留学生杨舒平,在马里兰大学毕业典礼上讲话。她公开称赞美国空气清新,赞扬美国的自由。笔者在美国碰到过许多中国留学生私下讲过同样的话。他们说,美国或许不像中国那样令人振奋,但却有自由作为补充。杨舒平只不过公开说出来了。
    
    她对听众说,“我在机场外呼吸的那一刻感到自由”;“我已经懂得,自由表达的权利在美国是神圣的”;“我可以挑战老师的教诲,我甚至可以在网上评价教授”。她思想的转折点,是在校园里看到有关1992年洛杉矶暴动的戏剧表演。她回忆道,演员们公开谈论种族主义、性别歧视、政治问题。她说,“我震惊了。我从来没有想过,这类话题能够公开讨论”。
    
    杨舒平的言论,在中国甚至美国引发了一场风暴。五千多万人在网上浏览了她的演讲。中国当局支持的“中国学生学者联合会”指责她不爱国。更值得注意的是,中共喉舌《人民日报》说她的讲话“偏颇”,并引述一个观察家的话说,“这不是言论自由,而是造谣,拍马屁”。
    
    目前有关中国崛起不可抗拒,美国衰落不会停顿的谈论甚嚣尘上。中国政府却对美国意识形态在中国人民中的传播,恐惧到了偏执的程度。近几年来,中国大力打压美国意识形态。对中东“颜色革命”的恐惧,促使中国政府在大学校园压制“西方思想”,从大学教科书中清除“西方思想”。任何对中共的批评,如同任何鼓吹宪政民主或司法独立的言论,都被戴上“历史虚无主义”帽子并予以禁止。那些接受外国资助的组织,尤其是非政府组织,面临越来越严格的审查。
    
    笔者感兴趣的是,这次事件会在历史上引起多大的共鸣。早在1872年,中国就向西方派遣了第一个外交使团,把小留学生送到美国康涅狄格州哈特福德学习军事科学,预期他们学成后回国服务,帮助祖国对抗欧洲和日本帝国主义的蹂躏。但问题是,这些小留学生很快美国化。他们脱掉儒家的长衫,穿上西装领带,为了方便打棒球而剪掉辫子。
    
    有的孩子甚至皈依了基督教。清政府的官员指控这些小留学生成了“洋鬼子”,并结束了派遣留学生的工作。1881年,《纽约时报》对中国停止派遣留学生表示惋惜,并预言说,“中国不想借助我们的学识,学习我们的科学,也不输入我们的工业制度,以免一并输入政治叛逆的病毒”。一个多世纪后,中国仍然企图证明能够做到这一点。 _(网文转载)






浅谈英语的骂人艺术




作者:杨立勇  于 2017-5-27   贝壳村

 

浅谈英语的骂人艺术

骂人,是不登大雅之堂的粗鄙行为。却又是每一种语言被活学活用得最多的部分。

骂人也分段位之高低。低段位的骂人,尽是些发音铿锵有力的单音节单词或动宾结构短语,挂在贩夫走卒士农工商男女老少的嘴边,随时喷薄而出。这种骂人语言纯属下半身叙事,毫无技术含量,不属于本文探讨范围,按下不表。

这里要介绍的,是英语高段位的骂人艺术。

从语法结构上看,它绝不用单音节词或简单的动宾结构短语 而采用完整简单句甚至复杂句。

从修辞手法上看,它采用各种修辞手段,如比喻,夸张,委婉,诘问等,使骂人具有技术含量,升华到一种超越粗鄙的文字游戏。

从它的语言风格上看,它沿袭英国语言惯用的含蓄委婉语气,旁敲侧击,声东击西,指桑骂槐,欲擒故纵,明知故问。

从它的应用效果上看,它像是戴着丝绒手套的铁拳,或者像江湖中传说的无影刀,杀人不见血,"谈笑间,胡虏灰飞烟灭"。它往往让被骂者乍一听起来一头雾水,等到反应过来恍然大悟已经为时过晚,错过了及时反击的最佳时间点,在语言博弈中处于下风。

"#%@*! " 你心里想:说了那么多,无例子无真相。还是让例子来说话吧:

Ever since I saw you in your family tree I've wanted to cut it down.
(自从我在你家的族谱树上看到你以后,我一直想把这棵树给砍下来。)

I like the sound of you not talking.
(我喜欢你不吭气的声音。)

I found out about you from my last nightmare.
(我从最近一场噩梦中了解了你。)

Your eyes are as blue as my toilet water at home.
(你的双眼像我家便池里的水一般湛蓝。)

100,000 sperm and you were the fastest?
(十万条精虫中,居然是你游得最快?)

The last thing I want to do is hurt you. But it’s still on the list.
(我最不想干的事情就是伤害你。可是它还是在我的清单上啊!)

看到这里,如果你还感觉不到它们是在骂人,喂,你不觉得你是白费了这二十亿年的进化吗?
(Well aren’t you a waste of two billion years of evolution?)

 


上兩條同類新聞:
  • 中国大学生性行为大调查/平均年薪超13万,美国这些学校才是钱途
  • 教育部权威公布:中国高校各专业前十名排行榜单/种族主义沉渣泛起 美国白人高中生课堂上大骂华裔老师